贸易战最新进展2019 本周五特朗普增加对中国的关税?
还有一些人抱怨特朗普反复不定,还让不让人做生意了?!
The President himself told reporters on Friday that "the deal itself is going along pretty well" and a delegation of Chinese negotiators are scheduled to arrive in Washington this week.
特朗普周五还向记者表示,“谈得很好”,中方代表团计划本周访美。
对于这过山车一样的变化,一家德州箱包店老板表示看不懂。
"I thought we were finally figuring out how to make this work, and now we have to start all over," said Tiffany Zarfas Williams, owner of the Luggage Shop of Lubbock in Texas.
一家德州的箱包公司老板 Tiffany Zarfas Williams说“我以为我们好不容易弄懂了怎么顺应趋势,但是现在一切又要重新来过了。”
美国发起的贸易战让Tiffany Zarfas Williams的生意受到了一些影响。因为公司的成本在不断增加,她不得不将这些成本转嫁给消费者。
About 84% of the luggage, backpacks and briefcases she sells were hit with tariffs. Earlier in the year, she would receive emails from vendors on a daily basis about price increases. Zarfas Williams raised her own prices accordingly, and adjusted the assortment of items on the floor.
她经营的84%的旅行袋、双肩包、公文包都要被征收关税。在今年早些时候,她每天都能收到供应商的邮件,要求涨价。Zarfas Williams一边相应地涨价,一边在地板上理货。
但是周一,她最大的供应商之一通知她:要涨价啦!
But by Monday afternoon, she had already received a new email from one of her biggest vendors reminding her that a higher tariff would result in a higher price.
但是周一下午她收到了一封新的邮件,她最大的供应商之一通知她因为关税上调,他们要涨价。
调查显示美国企业主不太支持美国对中国加征关税的做法。
About 75% of good-producing firms recently surveyed by the National Association for Business Economics said the tariffs have had a negative impact on their business.
美国国家商业经济协会调查显示,75%的受访生产型企业表示,关税对他们的业务产生了负面影响。
服装、鞋类公司更是重灾区。
A significant portion of hats, luggage, clothing and shoes sold in the United States come from China, leaving importers with little choice to source items from elsewhere in the short-term. Other countries don't have the capacity to take on more production immediately.
在美国销售的帽子、行李箱、衣服和鞋子很大一部分来自中国。美国进口商在短期内几乎无法从其他地方采购物品,其他国家也没有能力立即承担更多生产。
美国服装和鞋履协会主席兼CEO, Rick Helfenbein表示,加征关税首当其冲会影响服装和鞋履的进口。
“That's why we're freaked,”he said.
“所以我们都吓坏了,“他说。